Langues, liens et transmissions : Afrique, Amérique et Europe

ET

El Hadji Omar Thiam

01/11/2023

Revue Cerroman - Octobre 2023 - ISSN : 3020-0695

Ce premier numéro met en dialogue des domaines divers (Langues, Littératures, Histoire, Linguistique et Traduction) afin d’éclairer leurs liens et leurs transmissions. Le préfixe trans exprime la traversée, ce qui s’étend au-delà de la limite, à cheval entre ici et là-bas. Il nous permettra d’analyser la mise en relation des langues, les liens existants entre elles et leurs missions dans la circulation de l’histoire, de la mémoire et des cultures entre peuples du monde. De manière générale, il s’agira de comprendre les dialogues et les influences réciproques entre les langues, l’histoire et les littératures. L’appel s’intéresse de façon spécifique à l’héritage des langues coloniales en tant qu’outils de savoirs, lien(s) de transmissions et, dans une certaine mesure, mécanismes de catégorisation des savoirs endogènes au sein des universités africaines. Quel est le lien entre langue et transmission ? Comment s’opère la transmission des langues ? Quelles articulations peut-on faire entre canon, corpus et langue « de savoirs » ? Quels liens peut-on établir entre langues, transmissions et colonialité des savoirs ? Quelles sont les missions d’une langue héritée du système colonial en tant que courroie de transmissions et outil de communication privilégié au sein des universités africaines ? Courroies, attaches, connexions, points de jonction, avoir un lien, entretenir des liens, faire le lien, ce qui fait lien ici à travers le prisme d’une langue nous (dés) unitil les uns les autres ? Peut-on penser les savoirs endogènes, (re)conceptualiser les épistémologies africaines sans les langues africaines « elles-mêmes » ? La revue CERROMAN encourage vivement les propositions ayant une perspective interdisciplinaire, décoloniale et intersectionnelle. Les langues d’écriture sont : l’espagnol, le portugais, l’italien, le français et l’anglais.